Они сделали это. Они выпускают в лицензии хиты Yash Raj. Я увидела Salaam Namaste и Bunty & Babli и порадовалась, что эти фильмы у нас выходят под родными названиями "Салам Намасте" и "Банти и Бабли", соотвественно. Ничего, что обложки испохабили. Привыкли уже... (Хотя я не понимаю, чем оригинальная-то не понравилась?..)






Но рано я радовалась. "Та-ра-рам-пам" выходит под названием... "Всё будет хорошо". А из Fanaa получилась (всем рыдать!) "Слепая любовь". (fanna - разрушение, в одном слове "ни слова" о любви)

И это ещё не всё. Хит сезона, перевод Dhoom 2. Кто сказал "Байкеры 2"? Обломитесь!

Истина где-то там

@темы: Кино, События

Комментарии
09.12.2007 в 13:23

Пей то чем угощают, а не можешь, отдай товарищу....
Dhoom 2 - настоящие чувства: вот это придумали :nea: удивило!
09.12.2007 в 14:41

khushi-lena, аидимо настоящие чувства к воровству =_=
Уж лучше бы "Байкерами" оставили :( А ещё лучше просто "Бум 2", как в оригинале. Но покой нам только снится. И я никак не могу понять, кто вообще всё это выпустил. По-моему, как-то по пиратски О_о
02.02.2008 в 17:10

Для любви не время нужно, а всего лишь один миг...
А ещё лучше просто "Бум 2"

Бум??? Может, Дхум?

Выпустила "Триада"
02.02.2008 в 17:38

Прорицательница, Dhoom - на хинди значит "бум" :) В смысле - шум. "Dhoom Nachale" - "Давай пошумим".
02.02.2008 в 19:09

Для любви не время нужно, а всего лишь один миг...
Ммм... не знала)) спасибки
20.05.2009 в 21:52

Прита..